Published

Where are the non-English programming languages? Thoughts prompted by a small but mighty bug

A short two-parter

Part 1: A small-but-mighty bug

I’m doing a few coding-for-designers workshops with the students in the MA Graphic Media Design programme at the LCC, the first one was this past Thursday.

We’re focusing on web stuff since that’s what they expressed the most interest in and it’s in my wheelhouse. We started with a broad and brief overview of code, about how we use human-readable programming languages to communicate with computers. But 99% of the time, when we say “human-readable” we really mean “English-based”. More on this later.

After my short intro, we put together a simple webpage with HTML and CSS. A few of the students ran in to a small-but-mighty bug that I’ve never encountered before.

We were working on a basic CSS rule set, something like:

body {
  background-color: linear-gradient(blue, pink);
}

And for one of the students, it just wasn’t working. I checked it a bunch of times, it was all typed perfectly. No missing spaces or characters, spelling was fine. VSCode indicated that the background-color declaration wasn’t finished, which seemed weird. I looked really closely at it and noticed that the semicolon seemed a little thinner than the others in the file.

Turns out that the student had typed a full-width semicolon (U+FF1B) instead of a semicolon (U+003B). The full-width semicolon is used in Chinese to “demarcate parallel structures in a paragraph”. Another student ran in to the same problem a few minutes later, using a full-width left curly bracket (U+FF5B) instead of a left curly bracket (U+007B).

I had asked them to type in a semicolon, to type in a curly bracket, and so they typed the characters the way they normally do in their native languages. Super understandable.

If you were just starting to learn what code is and how it works, I can’t imagine how hard it would be to debug this sort of language-based problem on your own.

Part 2: Where are the non-English programming languages?

Gretchen McCulloch wrote a very worthwhile Wired article titled “Coding Is for Everyone—as Long as You Speak English”. I feel like every programmer / dev should read it.

Programming doesn’t have to be English-centric. As McCulloch puts it:

The computer doesn’t care. The computer is already running an invisible program (a compiler) to translate your IF or <body> into the 1s and 0s that it functions in, and it would function just as effectively if we used a potato emoji 🥔 to stand for IF and the obscure 15th century Cyrillic symbol multiocular O ꙮ to stand for <body>.

How would we go about implementing non-English HTML tags? W3C has an FAQ on the topic where they state that “HTML or XHTML tags are all pre-defined (in English) and must remain that way if they are to be correctly recognized by user agents (eg. browsers).

Since browsers just implement the standards set by W3C (I’m pretty sure that’s right?), I’m guessing that W3C would have to approve it if we wanted native non-English HTML support. It seems like it would be a bit of a mountain to climb but if we take something like Wikipedia’s translation efforts as an example, surely there are tons of people out there that would help with translation?

Gonna keep an eye on this. Need to find a book or good article on the history of ALGOL.

Published

Mom’s dry-transfer lettering sheets

Sheet of white dry-transfer type in 36pt Futura Bold

How to use instant lettering

  1. Remove blue backing paper and position sheet on working surface. Shade lightly over the letter with a ballpoint pen.
  2. Gently peel away sheet – the letter is now transferred. Repeat until your lettering is complete.
  3. Re-burnish through backing paper over copy for firmer adhesion.

Finally sat down to take pics of Mom’s old dry-transfer lettering.

See more

Published

How long do animals live graphic

ISOTYPE graphic from Brain Pickings (image source)

explore-blog:

How long different animals live, in vintage ISOTYPE infographic. Austrian sociologist, philosopher, and curator Otto Neurath, who was born 130 years ago today, and his wife Marie pioneered the International System Of Typographic Picture Education in the 1930s, laying the foundation for modern infographics.

Published

Harald Szeemann’s artists files at the Getty Research Institute

Images of the Artist Files at the Getty Research Institute (image source)

thegetty:

The “artist files” in visionary curator Harald Szeemann’s archive at the Getty Research Institute are now processed and available to researchers!

Housed in some 850 boxes, these files contain records on over 20,000 20th-century artists, from A to Z.

Pictured above: the files of John Baldessari, John Lennon, and Keith Haring